Adio Kerida (İspanyolca'da "Adios Querida"dan gelir, anlamı "Hoşça Kal Sevgili"), kökeni 15. yüzyıl İspanya'sına dayanan, anonim bir Sefarad şarkısıdır. Bu şarkı, bir aşk hikayesini, ayrılığı ve özlemi lirik bir dille anlatır. Ladino dilinde (Judeo-İspanyolca) yazılmış olan Adio Kerida, Sefarad Yahudileri arasında nesilden nesile aktarılmış ve günümüze kadar ulaşmıştır. Şarkı, Sefarad kültürünün önemli bir parçasıdır ve birçok farklı yorumu bulunmaktadır.
Adio Kerida'nın kesin yazarı ve bestecisi bilinmemektedir. Şarkının sözlerinin 15. yüzyılda, İspanya'dan sürgün edilen Sefarad Yahudileri tarafından yazıldığı düşünülmektedir. 1492'de İspanya Kralı Ferdinand ve Kraliçe Isabella tarafından yayınlanan Elhamra Kararnamesi ile Yahudiler, ya Hristiyanlığa geçmek ya da ülkeyi terk etmek zorunda kalmışlardır. Bu sürgün, Sefarad Yahudileri için büyük bir travma yaratmış ve bu travma, Adio Kerida gibi şarkılar aracılığıyla ifade bulmuştur.
Şarkı, sürgün sonrası farklı coğrafyalara yayılan Sefarad Yahudileri tarafından farklı melodi ve yorumlarla yaşatılmıştır. Osmanlı İmparatorluğu, Kuzey Afrika, Balkanlar ve Latin Amerika gibi bölgelerde Adio Kerida, farklı kültürel etkileşimlerle zenginleşmiştir.
Adio Kerida'nın sözleri, bir aşk hikayesinin ayrılık acısını ve özlemini anlatır. Şarkının temel teması, sevgiliden ayrılmak zorunda kalmanın yarattığı hüzün ve bu ayrılığın getirdiği yalnızlıktır. Şarkı, aşkın yanı sıra sürgün ve gurbet temalarını da içerir. Sözlerdeki melankoli, Sefarad Yahudileri'nin yaşadığı acıların ve kayıpların bir yansıması olarak da yorumlanabilir.
Tipik bir Adio Kerida kıtası aşağıdaki gibidir (Türkçe çevirisiyle birlikte):
Ladino:
Adio kerida, me vo demandar, No kero bivir, mas en este lugar. Me vo demandar, a tierras ajenas, Ke no ay konsuelo, para mis penas.
Türkçe:
Hoşça kal sevgili, gidiyorum, Artık bu yerde yaşamak istemiyorum. Uzak diyarlara gidiyorum, Çünkü acılarıma teselli yok.
Adio Kerida, genellikle hüzünlü ve melankolik bir melodiye sahiptir. Şarkı, Sefarad müziğinin karakteristik özelliklerini taşır. Makam yapısı, genellikle Doğu müziği etkilerini gösterir. Şarkının ritmi, genellikle yavaştır ve duygusal ifadeyi ön plana çıkarır.
Adio Kerida, genellikle vokal ağırlıklı bir şarkıdır. Şarkıya eşlik eden enstrümanlar arasında ud, kanun, keman, gitar ve perküsyon gibi enstrümanlar bulunur. Şarkının farklı yorumlarında, farklı enstrümanlar kullanılabilir ve farklı müzikal düzenlemeler yapılabilir.
Adio Kerida, Sefarad kültürünün en önemli sembollerinden biridir. Şarkı, Sefarad Yahudileri'nin tarihini, kültürünü ve duygularını yansıtır. Adio Kerida, birçok Sefarad etkinliğinde, konserlerde ve festivallerde seslendirilir. Şarkı, aynı zamanda Sefarad diasporasının bir sembolü olarak kabul edilir.
Adio Kerida, günümüzde birçok farklı sanatçı tarafından yorumlanmıştır. Şarkının farklı versiyonları, farklı müzik türlerinde (caz, klasik, pop vb.) icra edilmektedir. Adio Kerida, aynı zamanda birçok film, belgesel ve tiyatro oyununda da kullanılmıştır.
Adio Kerida'yı yorumlayan birçok ünlü sanatçı bulunmaktadır. Bu sanatçılardan bazıları şunlardır:
Adio Kerida, Sefarad kültürünün önemli bir parçası olan, anonim bir aşk şarkısıdır. Şarkı, ayrılık acısını, özlemi ve gurbeti lirik bir dille anlatır. Adio Kerida, Sefarad Yahudileri'nin tarihini, kültürünü ve duygularını yansıtır ve günümüzde hala birçok farklı sanatçı tarafından yorumlanmaktadır. Bu şarkı, Sefarad diasporasının bir sembolü olarak yaşamaya devam etmektedir.